CBR600RR プロテクター 2005 2003-2006 Blk RR 2004 クラッシュ 600 CBR Für AH ホンダ
オプションを選択してください
- 高品質で軽量なスパイクフレームスライダー(左側と右側)
低速落下の場合でも、これらのフレーム スライダーはフレーム、エンジン ケース、車体/フェアリングを保護し、修理コストを最小限に抑えます。
これらのフレームスライダーは簡単に取り付けられます。
材質: デルリン
色: ブラック
状態: 100% 新品?
フレームスライダーの適合:?
2003-2006 ホンダ CBR 600 RR
インストールに関する注意:?
フェアリングを取り外します
フレームスライダーをエンジンマウント位置に取り付けます
スライダーが突き出るようにフェアリングをカットします(穴を大きくするにはドレメルツールを使用することをお勧めします)
フェアリングを再度取り付ける
ドイツ語
Hohe Qualit?t und geringes Gewicht Spike Sturzpads (linke und rechte Seite)
フレーム スライダーをラーメンに固定し、モーターとカロセリー フレン/Verkleidungen zu den Kosten der Instandsetzung zu minimieren schützen を選択します。
Diese Sturzpads はインストールを開始します。
材質: デルリン
色: 黒
基準: 100% ブランドニュー
Sturzpads の適合:
2003-2006 ホンダ CBR 600 RR
インストールのヒント:
Entfernen Sie Ihre Verkleidung
モーターラガー スタンドルテンのラーメン シーベレーグラー山
Schneiden Sie die Verkleidung, damit die Regler, um durchzuhalten (Schlagen Sie Dremel-Werkzeug zu verwenden, um das Loch gr??er zu machen)
服装を合わせる
英語?
1.PayPalのみ受け付けております。
2. 当社が受け付けるオンライン支払い方法は PayPal のみです。入札前に、有効な/確認済みの PayPal アカウントをお持ちであることを確認してください。
3. オークション終了時刻から3日以内に支払いを行ってください。支払いのない入札者は報告されます。
4. 4 日経ってもお支払いがない場合は、当社の eBay アカウントで未払い商品に関する紛争が自動的に開始されます。
ドイツ?
1. PayPal へのアクセス。
2. PayPal は、オンラインでの Zahlungsmethod を使用して、操作を行います。 Bitte stellen Sie sicher, dass Sie vor dem Bieten ein gültiges / best?tigtes PayPal-Konto haben.
3. Zahlung muss innerhalb von 3 Tagen nach der Auktion Ende Zeit erfolgen。 Nicht zahlende Bieter werden gemeldet。
4.Unser eBay-Konto ?ffnet automatisch einen Rechtsstreit für einen unbezahlten Artikel、wenn wir Ihre Zahlung nicht nach 4 Tagen erhalten。
英語
配送条件
DHL に基づく Ihr Artikel wird?Paket versendet。
Normalerweise wird das Packet 5-9 のさまざまな内容の説明をご覧ください。
Der K?ufer muss keine Steuern / Mehrwertsteuer zahlen。
Wir zahlen Versandkosten および alle Steuern / VAT / 関税。
英語?
当社は販売するすべての商品に責任を持ち、お客様にご満足いただけるよう全力を尽くします。
ご購入品を受け取った際に、100% ご満足いただけない場合は、eBay メッセージをお送りください。ご満足いただけるよう最善を尽くします。それでも返品をご希望の場合は、商品を当社まで返送していただければ、元の購入価格と元の送料を返金いたします。?
商品を返送する際の郵送料は購入者の負担となります。
商品を返品する意思がある場合は、商品を受け取ってから 30 日以内に当社に通知する必要があります。
返品される商品は、受け取ったときと同じ状態である必要があります。
返品方法
1.返送先住所をお問い合わせください。
2、パッケージを返送しますか?
返品パッケージには RMA# (返品販売業者承認番号 = あなたの eBay ID) を明記する必要があります。そうでない場合、パッケージは拒否されます。
3、返品追跡番号を送信しました。?
4. すべての返品は、クレジットが発行される前に検査されます。
ドイツ?
Wir stehenhinter allem、wir verkaufen und werden alles tun、um Ihnen zu versichern、dass Sie zufrieden sind でした。
Wenn Sie Ihren Kauf erhalten, wenn Sie nicht 100% zufrieden sind, senden Sie mir bitte ebay Nachricht und wir werden unser Bestes tun, um Sie glücklich zu machen. Wenn Sie Ihren Kauf dennoch zurückgeben m?chten, senden Sie den Artikel einfach an uns zurück und wir erstatten Ihnen den ursprünglichen Kaufpreis und die ursprüngliche Versandkostenpauschale zurück。
K?ufer sind veranttwortlich für die Postkosten der Rücksendung der Artikel。
Wir müssen über die Absicht informationert werden、Ihren Artikel innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt des Artikels zurückzusenden。
Artikel、die zurückgegeben werden、müssen sich in demselben Zustand befinden、in dem sie erhalten wurden。
戻り方
1、bitte fragen sie uns für rücksendeadresse。
2. パッケージを戻します。
RMA 番号 (返品販売者認証番号 = eBay-ID) を確認して、パケットの内容を確認してください。
3、schickte uns die Rückverfolgungsnummer。
4、すべての Rücksendungen werden geprüft、bevor ein Kredit ausgestellt wir
英語?
商品について
弊社が販売するすべての商品は、弊社の能力の限りを尽くし、可能な限り正確に、そして最大限の誠実さをもって説明されています。
ただし、見落としの可能性を回避するために、入札前に商品説明と写真を徹底的に確認し、すべての質問をして、双方が満足できる取引となるようご協力をお願い申し上げます。
顧客満足度
1.当社は、優れたサービス、100%全額返金、顧客満足保証でコミットメントを裏付けます。?
2. 購入前または購入後にご質問やご不明な点がございましたら、いつでもお手伝いいたします。
3. 私の目標は、お客様にご満足いただき、当店でのお買い物が楽しいものになることです。
フィードバック
ご購入内容と弊社の総合的なサービスにご満足いただけましたら、お客様のコメントが弊社のビジネスの成功にとって非常に重要です。 ぜひ、全体的な詳細販売評価 (DSR) 5 の肯定的なフィードバックをお寄せください。?
当社の eBay アカウントは自動フィードバックを設定しているため、肯定的なフィードバックを残すと、eBay システムが自動的に肯定的なフィードバックを返します。
中立的/否定的なフィードバックをお送りいただくか、eBay/PayPal のケースを開く予定の場合は、すぐにご連絡ください。問題解決に最善を尽くします。
ドイツ?
記事について
Alle von uns verkauften Artikel werden nach bestem Wissen, Gewissen und Genauigkeit beschrieben.
Um?gliche Vers?umnisse zu vermeiden, bitte ich Sie h?flichst um Ihre Unterstützung, damit wir die zu einer für beide Seiten befriedigenden Transaktion machen k?nnen, indem wir die Fotos sorgf?ltig durchgehen und alle Fragen VOR DEM BEITRA Gステレン。
顧客満足
1. サービスに対する契約は、100% 保証されます。
2. Ich bin hier und bereit, Ihnen bei Fragen oder Bedenken zu helfen, die Sie vor oder nach dem Kauf haben k?nnten.
3. Mein Ziel ist es、sicherzustellen、dass Sie ein glücklicher Kunde und angenehmes Einkaufen mit uns sind。
フィードバック
Wenn Sie mit dem Kauf und unserem gesamten Service zufrieden sind, ist Ihr Kommentar sehr wichtig für unseren Gesch?ftserfolg.細かい評価、ポジティブなフィードバック、Gesamteinzelverkaufsrated (DSR) von 5 zu geben を参照してください。
eBay Konto の自動フィードバックのセットアップを解除して、eBay-System gibt Ihnen automatischpositives Feedback zurück, nachdem Ihrpositives Feedback links.
Wenn Sie uns eine neutere / negatives Feedback oder offene ebay / paypal Fall planen, schreiben Sie uns bitte umgehend mit, damit wir unser Bestes tun, um Ihr zu l?sen.?午前 26.10.19 は、Angaben のヒントを与えてくれます:
午前 26.01.20 は、Angaben のヒントを反映しています:
配送:
送料無料
処理時間: 24時間以内に発送
配送時間: 3~7営業日
保証:
1. 状態: 100%新品
2. 保証期間: 1年間
3. 24時間サポート:タイムリーなアフターサポートを提供します